目前分類:翻譯譯意 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

終於趕在八月底前順利畢業了 這三年的時光真的有好多眼淚跟歡笑

以前做口譯的時候覺得壓力好大 每次出外做口譯都拉肚子(結果一結束老師就會帶我們去吃大餐 完全沒有瘦...囧)

現在上班後回想起來 老天呀 我多希望能一直留在那時候 不要前進

那些大家一起努力奮戰的日子 從零到一百的日子 真的是回不去了

ㄟ 雖然是感傷的秋天 但這不是本篇重點

重點是新生學妹的問題 讓我來好好回答吧~

---------- 譯研所的多重障礙 -------------------------------------------------------------------------------

不知道各位是怎麼進翻譯所的 我自己是補習後考上的 也因為補習班的口譯課程 讓我對翻譯所有一點點的認識

雖然進了譯研後 發現 根本比想像中難一百倍 很懷疑自己真的辦的到嗎?

但我秉持著 我人生的一個信念 "人生沒有甚麼大不了的 牙一咬就過去了" 

靠著這樣的信念 我持續努力下去 

I'm not perfect but I' am on the way of perfection.

問題一: 個性內向,上台腿發軟,不知道講甚麼?

文章標籤

could0942 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你問我心得 三言兩語很難述說 我在南部聯邦這一年 是在歡笑和淚水中度過的


不過既然你是問心得 我想 應該是已經在念了吧 所以一些基本的事我就不多說

文章標籤

could0942 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你對這個行業有什麼了解?

查閱字典或是敲敲鍵盤搜尋?

Google 也有翻譯服務,好像沒有很難?

可以在家工作,真爽?

身為全職翻譯,這件事沒那麼容易也沒那麼爽,只是因為大部分的人很難理解,所以有點懶得說明而已。


對我而言,翻譯這個行業最大的優點就是上班地點沒有限制性。

我可在公司做 In-house,也可以選擇在家做 Free-lancer,我可以在世界各的地方工作-只要我有網路。

這項優點對我來說,超棒!因為我現在就跟著外派的先生一起在東南亞工作。

許多單槍匹馬上任的外派人員經常會有孤單受挫、卻無人可訴的情況,因為身邊的人都是同事,想找個單純的朋友喝咖啡、聊心事都變得那麼遙不可及。

所以外派人員經常無法久駐。

就算公司允許攜家帶眷,也要家眷願意同行,誰不希望能跟另一半待在一起?但誰又願意為了另一半放棄自己的工作?

所以我先生常說他很幸運,娶到我這工作地點如此自由的人。

我也覺得,能在異國做翻譯,好像可以冠上「旅居翻譯」這樣的美名,小小的虛榮心。


但我為了這條路,走了一段艱難的路途。

我的本科系是中文,所以我花了很多時間把英文程度提升到符合翻譯所的要求;踏入研究所後,我才真正開始學翻譯。

中間學習的困難先不說,隨著身邊的朋友都逐漸開始工作,有的人也會說:「你還要念多久的書?」長輩朋友也會不斷關心「你現在在做什麼阿?」

我懶得解釋說,這是我人生中第一次知道自己想要什麼、對什麼有興趣,這是我人生第一次為自己念書,為自己的興趣而念書原來是這麼愉快的一件事。

原來這中間即使遭遇再多挫折,都會有毅力撐下去。因為,我喜歡做翻譯。

文章標籤

could0942 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

考譯研 沒有秘訣 只能用努力來累積 不過我要先告訴你 譯研不好考


外文分四組 你應該知道 英語教學組 語言組 文學組 和翻譯組

could0942 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前陣子有人說他在準備考譯研所 搜尋到我的舊部落格

留言我沒回 她才發現我搬家了 於是到我的新部落格發問

文章標籤

could0942 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()